
Ştiţi că ne explicau mai marii din publicitate că nu e bine să joci jocuri de cuvinte…
Ei bine.. uite şi de ce. În headline-ul de mai sus putem citi:
We’re forgetting AIDS.
We’re getting AIDS.
(care sunt mesajele de bază, care alcătuiesc jocu de cuvinte şi sunt mişto în ideea că deşi uităm de SIDA, oamenii continuă să se infecteze)
Dar dacă ne mai uităm puţin vedem că se poate citi şi:
We’re for getting AIDS.
We’re for AIDS.
(parcă nu mai sună aşa bine, right?)
Copy fai L-) Cu siguranţă aşa nu!
6 comentarii. Leave new
adevarul e ca eu am citit doar primele doua variante si ma intrebam de ce „bad”. inca sunt nesigura daca e bad sau nu 🙂
Eu asta am inteles din prima: „We’re for getting AIDS. We’re for AIDS.” Si eram :O nu intelegeam care e faza. Eu as spune mai degraba ca asta se intelege, nu ca s-ar putea intelege si asta. Foarte nepotrivit…
da, si eu! joaca jocuri de cuvinteee!
insa mai jos scrie si un procent al celor care practica sex neprotejat si mai scrie ceva, nu prea vad ce ca sunt cu deficitul in fapt. iar getting e cu rosu strident.
pfff dar recunosc, nu e chiar cel mai bun joc de cuvinte pe care il puteau gasi
by forgetting AIDS you are for it…mi se pare mai mult decat ok…
@simona, @oana raman la parerea ca au cam incurcat culorile…